Category: Fantasy

  • At the end of the campaign described here, the characters destroyed a sinister force known as The Iron House. However, a previous group (run in Australia) played in a campaign set in 1872 where they worked for an organization known as The Iron House, in the interests of the Queen. In an early session, they…

  • I think this idea could work well with warhammer. I watched the 8th episode of the BBC documentary Oceans today[1], hoping to see video footage of polar bears killing whales, and the documentary featured a visit to the old whaling town on Svalbard. Apparently – according to the scientists who were chatting on the screen…

  • Kraken, by China Mieville, is another “city-within-a-city” novel, like Neil Gaiman’s Neverwhere and Mieville’s previous (rather lacklustre) effort, UnLunDun. In this case the city-wthin-the-city is a supernatural world of grafters, shonksters and magicians, all oriented around a plethora of cults who worship “cast-off” deities and apocalyptic visions, all residing within London. There are some parts…

  • ウォーハンマー3ていうのは、英語はんだけですけど、プレイヤーさんたちは、英語が分からない(って言いましたーたぶん英語が分かるけど。。。)だからどうやって英語ばかりのゲームができるようになるかと考えておいて、いちばん簡単な方法は、ルールの基礎をやりながら説明して、プレイヤーが使うカードを翻訳すると決めました。 私にとっては、カードの翻訳はいい準備です。いろな言葉を習ったり、いろな表現を覚えたり、説明について考えたりできましたから。 でも、カードたくさんあるから、全部を翻訳したらとっても大変です!だから、ゲームを始めた前に、キャラクターを決めて、作成した。その感じで、あの4人のキャラクターに使われたカードだけの翻訳が必要です。 この翻訳の複雑生を分かるように、ゲームの時に使ったキャラクターシートをみてください: 見えるカードより、もう5枚くらいが存在します。カードの翻訳はこの形です: プレイヤーさんは、このレジュメーを持ちながら、ゲームをやる。インクの節約するように、カラーで本当のカードとして印刷しませんでした。才能というカードも翻訳した: この才能カードで、翻訳の難しさが分かりやすいとおもいます。私の日本語はそんなに上手じゃないから、「clear-minded」の正しい翻訳が分かりません。それにも、「新入り」は「Initiate」の翻訳ではない。正しいのは、「入信者」です。でも、自分で言葉を探したら、正しく見つけたかどうかわかりません。 でも、基本的にわかると思います。ゲームが進めるから十分です。だんだん上手になって欲しいですが、まだまだです。 この上は、ゲームの準備のやりかたです。

  • ブログのノート:これはー二三んさんというプレイヤーに書いてくれた投稿です。かれのMixiページからコピーされています。 プレイーの日日は7月21日でした。最近忙しかったから少し遅く投稿しました。。。 A note from the Blog: this is a guest post by Mr. 123, one of my players in the Japanese Warhammer 3 I am running. I didn’t write any of this, but copied it (with permission) from his social networking site, Mixi. — 昨日夜7時、俺は別府のリングテイルに到着した。 何をする為かと言うと、ここ ウォーハンマー3(以下WH3)をプレイするためだ。 まだ日本語に翻訳されてないこのゲーム、とても遊べるものではない。わたし、えいごわっかりませーん。 ただし今回は力強い味方が居る。それは日本語が達者なオーストラリア人のスチュさんだ。彼がこのWH3を日本語に翻訳してくれた。 昨日リングテイルのお店に集まったのは、以下の5人。 ① オイラ、一二三んです。 ② WH3を翻訳し、GMを勤めるスチュさん。 ③ 店長さん。 ④ 楓君。…

  • Last night I had the pleasure of running my first ever Warhammer 3 session at my local FLGS. Because my local FLGS is run by a Japanese man in Japan, I naturally had to run the session in Japanese. This obviously raises a lot of challenges, including: Explaining the rules Helping players use cards in…

  • I’m not the first person to have considered the possibility that Paul the Octopus is the spawn of Cthulhu, based on his “remarkable” predictive powers. However, being unconvinced, I presented the possibility that he is not a normal octopus to my students last week, as an example of a basic non-parametric test (the runs test).…

  • Is what happened today, at my monthly convention. I turned up at 9:30 with Ms. Uma, on time, carrying a huge bag of rice balls, and thus well placed to hear the introductions to the various games that were being played today. One of the choices, by Mr. 123, was a session of old school…

  • Based on the Robert E Howard novel of the same name, this movie will probably attract the usual ire of Howard fans, who worry perenially that his work will be mocked in film – a fear I can understand, though I don’t agree with it. In any case, in this situation it doesn’t matter, since…